Chipa Moyo Uwo …

Chipa Moyo Uwo Chaunoda Chisiku Batise Shoni

Ndoda iKalanga

Advertisements

Quote

Ndoda Green

Ndaka kula ndi singa de zwithu zwitala. Zwiambalo kosekose. Anda ngina mu shopo ndi wana ku tala koga anto tenga. Libaka ili kuti bathu ba na kuti butala ndigo mbala we bakalanga, ngono ku lingigwa pasi. A nthu aka mbala butala unowa kuyi yaka fanila ili nkalanga. Ndibo ndi pelela ndi singa de butala. Ndicha zwi buzwa kuti mbala iwoyo ini kuyi ndiwe bakalanga. Mazhauba iyawa butala i ngwe ye mibala ya ndino da dumbu. Andichina sipe kuti ndo bongwa ndaka bala kana ndaka bata butala ndiko dangwa nkalanga. Ndo shathila kubo nkalanga,anditocha bigwa tshipi inoti nkalanga. Hapa ngabo ndida dzitatoo yangu inobe iti NKALANGA DUMBU. Matama angu andino chila nao anoti “Chipa moyo owo chaunoda chisiku batise shoni”.

By nk dumbu.

Mo ibona Chini Khani Iyeye?

Source: Daily News Online

What’s in a name?

What do the words Chemist, Given, New, July, and Remember have in common? A tough question perhaps, but, before you scratch your head hot, one of the imaginable answers is that they are all names of people of Kalanga origin.

It is not uncommon for Batswana to give their children English names, particularly religious ones such as Adam, Joseph or Peter, but if this writer’s general observation is anything to go by, Bakalanga are leading in this regard. And all too often their choice of names is not only stunning, but it is also a shift away from the biblical ones.

The common joke that Kalanga people are well known for their English names suffices, but that the social media once claimed that Bakalanga had been so inspired by the advent of cellphones that they had started naming their children such names as Inbox, Callback, and Airtime, is mind boggling, to say the very least.

An old man called Chemist Jackalas of the Jackalas 1 royalty tries to shed some light into why Bakalaga are in love with the Queen’s language.

Born in 1935, Chemist argues that: “When I was a new born I was a very sickly child and thus I was taken to an English doctor named Morgan, who attended to me,” he shares.

During his admission, the doctor would put the sickly kid on all kinds of drugs and ultimately he nicknamed him Chemist, and the name has stuck to this day, 78 years after.

In the very same village, there is also a lady who is named New Scotch. Though we never got around finding out how she got her striking name, it is not surpring for one who originates from the area.  Pastor Jackson Mdhluli, also from Jackalas Number 1, who happens to also be blessed with an English name, says that the reason for these English names is because of development or urbanization.“I don’t believe there is a real reason behind it, we are just inspired by civilization,” he opines.

Since Shona people in neighbouring Zimbabwe are also guilty of giving unique and spectacular English names to their young ones such as Struggle, Witness, Blessing, Addmore, and Lovemore, among others, this has influenced them to do the same? “No, that is not the case,” argues Pastor Mdhsluli. Another elder from Moroka village, Mr Robert Tshule feels that religion has also played a role.

His name, he says was given to him after baptism in the Roman Catholic Church. “Even my children were given English names in the church after they were baptized. Sarah, Boniface, Raphael, Reuben, John; those are their names,” the proud father says.

Some would argue that this trend of having unique English names by Bakalanga is what makes them unique. Where else would you find someone named New Scotch or Chemist Jackalas in the country? It would seem most of these names have a story to tell, though mostly told in the Queen’s language. ENDS

Source : BOPA Author : Ludo Chube
Location : Francistown Event : Feature article
Date : Aug 21 Wed,2013

Makungulupeswa 1

Ndi peta zwilale

Wa musa phengwe nde iye

Ntu aatozibgwa isi shango

Lamba ikuba wu bona djena

Ku lobela njiba pa matiwa

Thuzi ino wongiwa ne bugwa

Swimbo i no temegwa pa imwe

Bana banozibgwa ntupo ndi mayi

Lembeleka kwe dhamba a te ko waa

Taka bata makumbo, nsholo una beni

Kolaiwa whotsha siangwa ino wila po

Bukamu i ghaswa, gho hadziwa nge ja

Nkadzi i danda wapinda uno koobedza

Too bona pa no wila swimbo ne dobgwe

Tjinyuni babili, nkoba woga tjowuluka

Hibgwa nyolo ndilo mpedzi we makukuta

Zwi buya ku nyebezela, buya kwazo milandu

Tji noti tjo tjo,nge anya ngi wa tji bona

U siti mnganana yangu uka dwa uti nkaka wangu

Pana hoba pana nyama, pana mpululu pana busukwa

Tji ghughu tjo nyadza ba kule, ba pejo be tamba natjo

U si boni gola ku angama pezhugwi kuyenda pasi nde kwalo

Whotsha nlanda ndono lalapi ino whotsha ngweni whe guyendo

Ndenje mbuya nde la muka shulo la muka nyoka bana ba no cha

Sikidzi mbuya nge ya luma pa mpimbila, ya luma ganyu ndo fa’ ndi i londa

Phungubgwe njendunjendu i no no buya ne nsunga we libgwa. (libgwa is dog)

Nkaka u kati ndo buda mo nnyatso ndili mbuya koga ndo zhadziwa shangwa ne nkami.

Makungulupeswa 2

Tizha ko dwa pa sisila
➢ Every run begins with a step first

Dza ka be dzili njizi dza be woba, woba dza be njizi
➢ what goes around, comes around

Nyoka iyapo a ito yegwa ne gabi
➢ what is present can not be estimated

Kutola bususu
➢ To have sexual intercourse

Woo ha ina hali pa moto
➢ The best time is now

Phembgwe ludzi yazwagwa ina litoba
➢ People of the same ancestry usually behave in a similar way

Toviya phumbubgwe ndume
➢ We are facing a very serious problem

A uhwa ngwana eti ntakula ntakula, tjijo tje nsha
➢ If a person speaks about something, he knows about it

Ku bhaya doko nge mpukusho
➢ To spend the day in a useless activity

Tji zha shule nkado hamu la ka kunda zebe ya ka tanga mmela
➢ Last born can do better things than the elders

Galo alina tjitjwa,tjitjwa tjo dwa mo tjoka
➢ If you want something go for it

U no dana phepo wa ka senga bwisa
➢ How can you invite trouble when you know that you are vulnerable

Bhembgwe ko mimiligwa la muka
➢ You mustn’t talk badly about someone, unless they have been proven guilty

Shalawulo ndeye go, phuzephuze ikati ndebangu bose
➢ Treat all people equally

Ngwena aito ja tjoabilila, tjayo tjozha ne nlonga
➢ Don’t be anxious about what doesn’t belong to you, be satisfied with what you have

Previous Older Entries